句式变化多样,句法方面做的很棒;文章词汇表达丰富,高级词汇积累做的也很棒;文中过渡词和衔接词使用较少。
With the increasing frequency of cultural exchange and the rise of communication theory, translation studies have shifted from a purely language perspective to a cultural perspective. Translation is widely regarded as a cultural exchange. “For a truly successful translation, it is more important to be familiar with the two cultures than to master the two languages, because the words are meaningful only in the cultural context in which they function” (Nida, 2001:82). “The academic circles have reached an agreement that translation is no longer seen as the change of language of symbol, but the change of cultural modes” (GuoJianzhong, 2000:173). Most of idioms are vivid, carrying strong local color or national features. If language is the minor of culture, idioms are the essence of language and the quintessence of culture. Therefore, the quality of translation largely depends on the translation of idioms.
人气:78发布:2017-05-01
人气:71发布:2014-09-19
人气:50发布:2014-08-14